СОВМЕСТНОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ ПАПЫ БЕНЕДИКТА XVI И ПАТРИАРХА ВАРФОЛОМЕЯ I
«Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь» (Псалом 117, 24).
Братская встреча, которую имели мы, Папа Римский Бенедикт XVI и Вселенский Патриарх Варфоломей I, является делом Божьем и, в некотором смысле, даром, исходящим от Него. Мы благодарим Дарителя всякого блага, который еще раз позволил нам выразить, в молитве и во взаимности, нашу радость, почувствовать себя братьями и возобновить наше обязательство в перспективе полного общения. Это обязательство вытекает от воли Господа нашего и от нашей пастырской ответственности в Церкви Христовой. Да станет наша встреча знамением и стимулом для всех нас, так как разделяем те же чувства и те же позиции братства, сотрудничества и общения в любви и в истине. Святой Дух приведет нас к подготовке того великого дня восстановления полного единства, тогда и как пожелает Бог. Тогда мы сможем по истине возрадоваться и возвеселиться.
1. Мы вспомнили с благодарностью встречи наших почтенных предшественников, благословенных Господом, которые показали миру неотложный характер единства и проложили путь, по которому придем к нему через диалог, молитву и нашу повседневную церковную жизнь. Папа Павел VI и Патриарх Афинагор I, побывали паломниками в Иерусалиме, где Иисус Христос умер и воскрес ради спасения мира, встретились снова здесь, в Фанаре, и в Риме. Они передали нам Совместное Заявление, которое полностью сохранило свою ценность, и в котором подчеркивается, что настоящий диалог любви должен поддерживать и вдохновлять отношения между лицами и между Церквами, «должен корениться в полной преданности одному Господу Иисусу Христу и во взаимном уважении их собственных традиций» (Том Любви, 195). Мы совсем не забыли обмен визитами между Его Святейшеством Папой Иоанном Павлом II и Его Всесвятейшеством Патриархом Дмитрием I. Именно во время визита Папы Иоанна Павла II, это был его первый экуменический визит, было объявлено о создании Смешанной Комиссии по богословскому диалогу между Римско-католической и Православной Церквами. В нее вошли наши Церкви с целью, как было заявлено, восстановить полное общение.
Относительно же наших отношений между Церковью Рима и Церковью Константинополя, то мы не можем забыть официальный церковный акт, которым были преданы забвению старые анафемы, оказывавшие в прошлом отрицательное воздействие на отношения между нашими Церквами. Мы еще не вычерпнули из этого акта все его положительные последствия, которые могут возникнуть на нашем пути к полному единству, к которому Смешанная Комиссия призвана ввести свой важный вклад. Мы побуждаем наших верующих сыграть активную роль в этом процессе своими молитвами и важными поступками.
2. На пленарном заседании Смешанной Комиссии по богословскому диалогу, которое состоялось недавно в Белграде, и было гостеприимно принято Сербской Православной Церковью, мы выразили нашу глубокую радость за возобновление богословского диалога. После перерыва на несколько лет, ввиду различных трудностей, Комиссия смогла снова поработать в духе дружбы и сотрудничества. Рассматривая вопрос «Соборность и власть в Церкви», в его местном, региональном и экуменическом измерениях, Комиссия принялась за изучением экклезиологических и канонических последствий тайной природы Церкви. Это даст возможность рассмотреть и некоторые из основных вопросов, являющихся все еще спорными. Мы полны решимостью поддержать, как было и в прошлом, порученную Комиссии работу и сопровождать ее члены нашими молитвами.
3. Как пастыри мы подумали, прежде всего, о провозглашении Евангелия в современном мире. Эта миссия, «идите и научите все народы» (От Матфея 28, 19), является сегодня, как и прежде, актуальной и необходимой даже в традиционно христианских странах. Кроме того, мы не можем игнорировать нарастание секуляризации, релятивизма и нигилизма, особенно в западном мире. Все это требует обновленное и сильное проповедование Евангелия, адоптировано к современным культурным тенденциям. Наши традиции являются для нас нашим наследием, которое мы обязаны разделять, продвигать и постоянно актуализировать. Поэтому мы должны укрепить наше сотрудничество и наше общее свидетельство перед всеми народами.
4. Мы оценили положительно путь к формированию Европейского Союза. Активисты этой великой инициативы не забудут обратить свое внимание на все точки зрения, касающиеся человеческого лица и его неотъемлемых прав, особенно его религиозной свободы, которая является свидетельством и гарантией уважения любой другой свободы. В любой объединяющей инициативе должны защищаться меньшинства со своими культурными традициями и религиозными особенностями. В Европе, оставаясь открытыми к другим религиям и к их вкладу в цивилизацию, мы должны объединить свои усилия для сохранения христианских корней, традиций и ценностей для того, чтобы гарантировать уважение истории, а также внести свой вклад в цивилизацию будущей Европы, в качество человеческих отношений на всех уровнях. В этом контексте разве мы можем не упомянуть древнейших свидетелей и великолепное христианское наследие этой земли, начиная со слов книги Деяний Апостолов об Апостоле языцех св. Павле. На этой земле встретились Евангельское послание и древняя культурная традиция. Эта связь, которая столько внесла в наше общее христианское наследие, остается актуальной и даст в будущем еще больше плодов для распространения Евангелия и для нашего единства.
5. Взоры всего мира обращены на страны современного мира, в которых проживают христиане и на переживаемые ими трудности, особенно голод, войну и терроризм, а также различные формы эксплуатации бедных, эмигрантов, женщин и детей. Католики и православные призываются действовать сообща ради уважения прав человека, всего человека, сотворенного по образу и подобию Божию, экономического, социального и культурного развития. Наши богословские и моральные традиции могут стать твердой основой для общего учения и действия. Прежде всего, мы хотим заявить, что убийство невинных во имя Бога оскорбляет Его и человеческое достоинство. Мы должны взять на себя обязательство возобновить наше служение человеку и защите человеческой жизни, всякой человеческой жизни.
Глубоко в наших сердцах находится мир на Ближнем Востоке, где жил наш Господь, страдал, умер и воскрес, и где много веков проживают наши христианские братья. Мы горячо желаем восстановления мира на этой земле, усиления сосуществования между различными ее народами, между Церквами и между различными религиями. Поэтому и поощряем развитие более тесных связей между христианами и межрелигиозный диалог, истинный и верный, в перспективе борьбы против любой формы насилия и дискриминаций.
6. Сегодня, перед лицом больших опасностей для окружающей среды, мы Хотин выразить нашу тревогу за те отрицательные последствия, которые могут возникнуть для человечества и для всего мироздания, из-за необузданного экономического и технологического прогресса. Как религиозные лидеры, мы считаем своим долгом поощрять и поддерживать все предпринимаемые усилия для защиты Божьего творения и для передачи последующим поколениям такого мира, в котором они смогут жить.
7. Наконец, наши мысли всегда обращены ко всем вам, верующим обеих наших Церквей, живущим во всем мире, епископам, пресвитерам, диаконам, монахам и монахиням, мирянам мужчинам и женщинам, служащим тем или иным путем Церкви, и ко всем крещенным. Мы приветствуем во Христе других христиан, уверяя их в том, что мы молимся, и мы готовы к диалогу и сотрудничеству. Мы приветствуем всех вас словами Апостола Павла: «благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа» (2 Кор. 1, 2).
БЕНЕДИКТ XVI ВАРФОЛОМЕЙ I